تعلم الكلمات والمفردات
شرح تعبير “Who Do You Think You Are?” باللغة الإنجليزية
التعبيرات الاصطلاحية جزء من التفاعل اليومي في اللغة الإنجليزية، وتعطي المحادثات طابعًا خاصًا يعبّر عن المشاعر والمواقف. من بين هذه التعبيرات “Who Do You Think You Are?”، وهو سؤال يحمل في طياته استنكارًا أو استياءً. في هذا الدرس، سنتعرف على معناه واستخداماته مع أمثلة توضيحية.
معنى تعبير “Who Do You Think You Are?”
- المعنى الحرفي:
“من تظن نفسك؟” - المعنى المجازي:
يُقال هذا التعبير عندما يريد المتحدث أن يعبر عن استيائه من شخص يتصرف بطريقة مغرورة أو يعتقد أنه أفضل من الآخرين.
سياق استخدام “Who Do You Think You Are?”
1. للتعبير عن الاستياء:
- يُستخدم عند شعور الشخص بأن الآخر يتجاوز حدوده أو يتصرف بغرور.
- Example:
- Person 1: I can tell you what to do because I’m better than you.
- Person 2: Who do you think you are?
- الترجمة:
- الشخص 1: يمكنني أن أخبرك بما يجب فعله لأنني أفضل منك.
- الشخص 2: من تظن نفسك؟
- Example:
2. للتوبيخ أو إيقاف شخص متعجرف:
- يُقال عند محاولة وضع حد لشخص يتدخل فيما لا يعنيه أو يتصرف بشكل متسلط.
- Example:
- Person 1: You shouldn’t be here. Leave now!
- Person 2: Who do you think you are to tell me that?
- الترجمة:
- الشخص 1: لا يجب أن تكون هنا. غادر الآن!
- الشخص 2: من تظن نفسك لتخبرني بذلك؟
- Example:
النبرة والموقف المناسبان
- النبرة:
عادةً ما يُقال هذا التعبير بنبرة غاضبة أو مندهشة، لكنه قد يُستخدم أحيانًا بطريقة ساخرة. - الموقف المناسب:
- يُستخدم في مواقف غير رسمية أو شخصية.
- قد يُعتبر وقحًا إذا قيل بنبرة عدوانية، لذا يُفضل استخدامه بحذر.
أمثلة إضافية لتوضيح الاستخدام
- في موقف عائلي:
- Sibling 1: I’m taking the bigger room because I’m older.
- Sibling 2: Who do you think you are? We’re sharing it!
- الترجمة:
- الأخ 1: سأخذ الغرفة الأكبر لأنني الأكبر.
- الأخ 2: من تظن نفسك؟ سنشاركها!
- في العمل:
- Boss: I expect you to work overtime every day.
- Employee: Who do you think you are to make such demands?
- الترجمة:
- المدير: أتوقع منك العمل لساعات إضافية كل يوم.
- الموظف: من تظن نفسك لتطلب مثل هذه الأمور؟
- بين الأصدقاء:
- Friend 1: You can’t hang out with us anymore.
- Friend 2: Who do you think you are to decide that?
- الترجمة:
- الصديق 1: لا يمكنك الخروج معنا مجددًا.
- الصديق 2: من تظن نفسك لتقرر ذلك؟
تعابير مشابهة بالإنجليزية
- What gives you the right? (ما الذي يمنحك الحق؟).
- Don’t overstep your boundaries. (لا تتجاوز حدودك).
- Excuse me, but who are you to say that? (عذرًا، لكن من أنت لتقول ذلك؟).
الخاتمة
تعبير “Who Do You Think You Are?” يُعدّ وسيلة قوية للتعبير عن الغضب أو الاستياء تجاه تصرفات غير لائقة. فهمك للسياق الذي يُقال فيه هذا التعبير وطريقة استخدامه الصحيحة يمكن أن يساعدك في التعبير بثقة عن مشاعرك وتحديد حدودك مع الآخرين.